Italian Document Translation
You will get an accurate, high-quality Italian document translation that will help you further your business and personal interests
Professional Italian Document Translation Services
Italian document translation requires dedication, diligence and obsessive attention to details. Furthermore, Italian document translation isn’t just a mere substitution of one word with another, but in-depth understanding of the matter at hand.
Our services include Italian document translation with any language pair listed on our website. We have a team of Italian translators with the required experience and knowledge that can translate anything You might need, from personal and official documents, transcripts, excerpts, abstracts to larger files that might require collaborative work.
In any case, You will get an accurate, high-quality Italian document translation that will help you further your business and personal interests.
Our professional staff is specialized in the following areas:
Snezana Cicmil Writing Supervisor
My first job was a manager's job in an international company, so that has pretty much set the further course of my career. After studies of Law, came Master's degree in Languages. Language science has actually been an inalienable part of my earliest education. Having said that, I must emphasize that there hasn't been a single day in the last 15 years that I haven't written or spoken Scandinavian and/or Italian language(s). This helped me a lot with my daily job
My current responsibilities include: supervising a part of Writing Dept. team, organizing and monitoring their work process, maintaining quality of system content translation/localization, providing localization ideas and adding a linguistic perspective to the development, managing project timelines, etc.
Marco Petrungaro Italian Language Manager
Nowaday everybody can write, it does not mean that the world is full of worthy writers. I studied literature and philosophy, I became journalist during my studies and so the first lesson that I quickly learned is about the gap between people that write only for the own pleasure and people that do copywriting with specific purpose.
I started as editor, covering any kind of news for newspapers and online website, then I passed to the ads business, including campaign for politics, small shops, products and firms. I am used to read a lot, to keep myself informed about all the last trends in communications.
The language evolve and so we do. This profession requires to be aware of these kind of changes, that sometimes are very quick. For every context and every customer there is a different solution. Creativity is a tool, reliability an asset, patience an essential background.
Now I handle daily translations from Italian to Italian, proof readings, written contents production, localization and backend.
Everyday I have my coffee, I check all the different task waiting to be completed, I organize my time and then It is time to begin. This is it, working steady, playing with words to satisfy the customer's needs, all the rest is just fiction.Contact Writer